IT的英文是Information Technology,即信息產業的意思。IT生產業包括計算機硬件業、通信設備業、軟件、計算機及通信服務業。至于IT使用業幾乎涉及所有的行業,其中服務業使用IT的比例更大。由此可見,IT行業不僅僅指通信業,還包括硬件和軟件業,不僅僅包括制造業,還包括相關的服務業,因此通信制造業只是IT業的組成部分,而不是IT業的全部。各行各業都在大力推進IT在本行業的應用以提升行業水平,這使得IT產業也成為一項重要的服務業。
隨著專業IT翻譯需求的增多,翻譯工作中不僅要求語言流暢,客戶對專業程度、術語準確性的要求也越來越高,為了保障IT翻譯的專業性和準確性,為客戶提供及時、準確、規范的IT翻譯服務,文拓翻譯建立了由專業人才組成的專業IT翻譯組,以更專業的翻譯能力服務于中外客戶。
北京譯雅馨的IT口譯服務語種涵蓋英語、日語、韓語、法語、德語、俄語等70多個語種,擁有IT領域口譯人員100余名,譯員有多次IT領域的陪同口譯、商務口譯、交替傳譯、雙語主持、會議同聲傳譯經驗。我們從譯員庫中挑選了一批具備IT行業背景的譯員,他們都有豐富的專業知識和較強的語言能力,因此能夠確保為客戶提供高質量的翻譯服務。
1.IT翻譯要注重專業、準確
IT行業是一個高度專業化的行業,專業術語自成一個完整的體系。因此,譯者對IT行業一定要有深入的了解,對與IT相關的專業術語有著較為清楚的掌握,這樣才能用專業、準確、規范的語言翻譯出來。
2.IT翻譯要注重知識更新
IT行業的發展日新月異,知識更新極為迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞產生。因此,譯員必須要與時俱進,注重IT翻譯的時效性,隨時掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任IT翻譯任務。
3.IT翻譯要注重國際化
目前IT行業依然是來自國外的技術占據主導地位。因此,無論是將國外的技術引進來還是將國內的產品介紹出去,IT翻譯都必須注重國際化,與國際接軌、同步。
4.IT翻譯要注重嚴謹、簡練
IT翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免使用一些容易產生歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。
5.IT翻譯要注重保密
IT行業翻譯涉及的是高新技術,有些技術往往是極為關鍵的,涉及到商業機密甚至國家安全。因此在IT行業翻譯過程中,譯者要嚴守職業道德,為客戶保守秘密。
在IT翻譯工作中對相關翻譯服務質量的把握,來自于IT翻譯工作組的穩定工作和各個員工目標一致的努力,IT翻譯組擁有比較全面的多語言專業術語資源和翻譯管理工作經驗。即使是大型的項目也保證了翻譯的準確性和一致性。 IT翻譯組的成員包括語言專家、行業專家、高級譯審、一般譯員等。即使是國內的一般譯員也要求擁有語言或專業方面的學位,并有兩年以上專業工作經驗。
質量保障
專業IT翻譯組積累了豐富的翻譯工作經驗,小組的每個成員都具有特定領域的專業技能和豐富經驗,所以IT翻譯組在人才、經驗方面具有不可替代的優勢,能夠完全滿足對翻譯服務的專業要求和語言要求。 IT翻譯組內各個譯員長期穩定的合作和充分的交流,保障了大型翻譯項目的順利進行,IT翻譯組對客戶的質量承諾即是基于對專業的追求。
保密性
所有IT翻譯組的譯員、譯審、編輯排版人員均受到商業保密協議的制約,譯雅馨翻譯以非常謹慎的態度對待保密及安全問題,所有翻譯、策劃以及相關資料將保證保密。
相關推薦: